Psalms 27:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Polish 2018
Dawidowy. PAN moim światłem i moim zbawieniem — Kogo mam się bać? PAN zabezpieczeniem mojego życia, Więc przed kim mam drżeć?
Polish Gdansk
Psalm Dawidowy. Pan jest światłością moją, i zbawieniem mojem, kogóż się bać będę? Pan jest mocą żywota mego, kogóż się mam lękać?
Polish Gdansk 2017
PAN jest moją światłością i moim zbawieniem, kogóż będę się bać? PAN jest mocą mego życia, kogóż mam się lękać?
Polish NBG
Od Dawida. WIEKUISTY jest światłem oraz moim zbawieniem. Kogo mam się obawiać? WIEKUISTY jest obrońcą mego życia. Kogóż mam się lękać?
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Dawidowy. JHWH moim światłem i moim zbawieniem – Kogo mam się bać? JHWH zabezpieczeniem mojego życia – Przed kim mam drżeć?
polish
Dawidowy. Pan światłością moją i zbawieniem moim: Kogóż bać się będę? Pan ochroną życia mego: Kogóż mam się lękać?