Psalms 49:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Polish 2018
Są jak owce, które wchłonie świat umarłych, Gdzie tylko śmierć będzie ich pasterzem — To prawi, gdy nastanie już poranek, będą nad nimi panowali — A ich postać? Ta zniszczeje wśród umarłych, Nie pomogą im ich świetne pałace.
Polish Gdansk
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.
Polish Gdansk 2017
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. Sela.
Polish NBG
Jak stado pędzą do grobu, ich pasterzem jest śmierć, a nazajutrz panować tam będą prawi. Gdy odejdą ze swojego mieszkania, ich osoba stanie się pastwą mogiły.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Są jak owce przeznaczone do Szeolu, Śmierć jest ich pasterzem – Lecz prawi zapanują nad nimi o poranku – Ich postać – na zniszczenie w Szeolu, Z [dala od] jego pałaców.
polish
Pędzą jak owce do otchłani, Śmierć jest pasterzem ich.Ale prawi panować będą nad nimi z poranku. Zamysły ich będą unicestwione; Otchłań będzie ich mieszkaniem.