Revelation 12:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Wtedy wąż wyrzucił ze swojej paszczy strumień wody, chcąc, aby woda pochłonęła kobietę.
Polish 2018
Wąż tymczasem ze swojej paszczy wypuścił za kobietą wodę, niczym rzekę, aby jej nurt ją uniósł.
Polish Gdansk
I wypuścił wąż z gęby swojej za niewiastą wodę jako rzekę, chcąc sprawić, aby ją rzeka porwała.
Polish Gdansk 2017
I wyrzucił wąż ze swojej paszczy za kobietą wodę jak rzekę, aby ją rzeka porwała.
Polish NBG
Zaś wąż wyrzucił za kobietą wodę ze swego pyska, prawie jak rzekę, by ją uczynić niesioną prądem rzeki.
Polish NPD
Potem z ust szatana wylał się w kierunku kobiety potok słów zwodniczych, by – niczym rzeka – porwać ją swym przemożnym nurtem.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A wąż ze swojej paszczy wyrzucił za kobietą wodę jak rzekę, aby ją nurt uniósł.
polish
I wyrzucił wąż z paszczy swojej za niewiastą strumień wody, aby ją strumień porwał.