Revelation 19:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Jeździec ten zaatakuje narody ostrym mieczem, wychodzącym z Jego ust, i będzie potężnym władcą. Wsypie wszystkie narody, jak grona, do tłoczni gniewu wszechmocnego Boga.
Polish 2018
Z Jego ust wychodził ostry miecz. To nim podbije narody! Sam żelaznym berłem będzie nimi rządził. Osobiście też wygniecie w tłoczni wino płomiennego gniewu Wszechmocnego Boga.
Polish Gdansk
A z ust jego wychodził miecz ostry, aby nim bił narody; albowiem on je rządzić będzie laską żelazną, a on tłoczy prasę wina zapalczywości i gniewu Boga wszechmogącego.
Polish Gdansk 2017
A z jego ust wychodził ostry miecz, aby nim pobił narody. On bowiem będzie rządził nimi laską żelazną i on wyciska w tłoczni wino zapalczywości i gniewu Boga Wszechmogącego.
Polish NBG
Zaś z jego ust wychodzi ostry miecz, żeby uderzył nim narody. I sam będzie je pasł za pomocą żelaznej laski; on także depcze tłocznię wina zapalczywości gniewu Boga, Wszechwładcy.
Polish NPD
Jego usta wypowiadały Słowo ostre niczym miecz obosieczny, którym uderzał w narody Ziemi. On bowiem jest Tym, o którym powiedziano, iż wszystkie je okiełzna swą żelazną władzą. To On w kadzi wielkiego Bożego gniewu wytłoczy wino pomsty, gdyż sam jest Królem Wszechwładnym.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A z Jego ust wychodzi ostry miecz, aby nim pobić narody; On sam będzie je pasł laską żelazną i On depcze tłocznię wina szaleńczego gniewu Wszechmogącego Boga,
polish
A z ust jego wychodzi ostry miecz, którym miał pobić narody, i będzie nimi rządził laską żelazną, On sam też tłoczy kadź wina zapalczywego gniewu Boga, Wszechmogącego.