Revelation 3:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Aniołowi kościoła w Sardes napisz tak: To mówi Ten, który ma siedem Bożych Duchów i siedem gwiazd. Znam twoje czyny. Nosisz imię świadczące o tym, że żyjesz, ale jesteś martwy.
Polish 2018
Do anioła kościoła w Sardis napisz: Oto, co mówi Ten, który ma siedem duchów Bożych oraz siedem gwiazd: Wiem o twoich czynach. Nosisz imię głoszące, że żyjesz. Ale ty jesteś martwy.
Polish Gdansk
A aniołowi zboru, który jest w Sardziech, napisz: To mówi ten, który ma siedm duchów Bożych i siedm gwiazd: Znam uczynki twoje, i masz imię, że żyjesz; aleś jest umarły.
Polish Gdansk 2017
A do anioła kościoła w Sardes napisz: To mówi ten, który ma siedem Duchów Boga i siedem gwiazd: Znam twoje uczynki, że masz imię, [które mówi], że żyjesz, ale jesteś martwy.
Polish NBG
A aniołowi zgromadzenia wybranych w Sardes napisz: To mówi ten, co ma siedem duchów Boga i siedem gwiazd: Znam twoje czyny, ponieważ masz imię, że żyjesz, a jesteś nieożywiony.
Polish NPD
Do zwierzchnika społeczności wierzących w Sardes napisz: „To mówi Ten, który ma w sobie siedmiorakiego Ducha i w którego dyspozycji znajduje się każdy z was – siedmiu zwierzchników lokalnych wspólnot. Wiem, co robisz i że twierdzisz, iż jesteś duchowo żywy. W rzeczywistości jednak jesteś wewnętrznie martwy.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A do anioła zgromadzenia w Sardis napisz: Oto, co mówi Ten, który ma siedem duchów Boga i siedem gwiazd: Wiem o twoich czynach; masz imię, że żyjesz, ale jesteś umarły.
polish
A do anioła zboru w Sardes napisz: To mówi Ten, który ma siedem duchów Bożych i siedem gwiazd: Znam uczynki twoje: Masz imię, że żyjesz, a jesteś umarły.