Revelation 9:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Ich władcą był anioł otchłani, którego hebrajskie imię brzmi Abaddon (to znaczy: „Niszczyciel”).
Polish 2018
Szarańczą rządził król, anioł otchłani. Po hebrajsku nazywał się on Abaddon, a po grecku — Apollion.
Polish Gdansk
A miały nad sobą króla, anioła przepaści, któremu imię po żydowsku Abaddon, a po grecku ma imię Apolijon.
Polish Gdansk 2017
Mają nad sobą króla, anioła otchłani, którego imię po hebrajsku brzmi Abaddon, a po grecku Apollyon.
Polish NBG
Mają też nad sobą władcę anioła świata podziemnego, którego imię brzmi po hebrajsku Abaddon, a w greckim ma na imię Apollyon.
Polish NPD
Szarańczy przewodził jej przywódca, wysłannik piekielnej czeluści, którego imię po hebrajsku brzmi: Abaddon, a po grecku Apollyon, co się przekłada: „Niosący zagładę”!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Miały nad sobą króla, anioła Abysu; po hebrajsku nazywał się Abaddon, a po grecku miał imię Apollyon.
polish
I miały nad sobą jako króla anioła otchłani, którego imię brzmi po hebrajsku Abaddon, po grecku zaś imię jego brzmi Apollyon (Niszczyciel).