Romans 15:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
A zawsze zależało mi na tym, aby głosić Chrystusa tam, gdzie wieść o Nim jeszcze nie dotarła. Nie chciałem bowiem wchodzić na teren czyjejś służby,
Polish 2018
Stawiałem sobie przy tym za punkt honoru głosić dobrą nowinę tam, gdzie jeszcze nie wspomniano imienia Chrystusa — aby nie budować na cudzym fundamencie.
Polish Gdansk
A to tak usiłując kazać Ewangieliję, gdzie i mianowany nie był Chrystus, abym na cudzym fundamencie nie budował.
Polish Gdansk 2017
A usiłowałem głosić ewangelię tam, gdzie imię Chrystusa nie było znane, aby nie budować na cudzym fundamencie;
Polish NBG
Lecz tam starając się ewangelizować, gdzie nie został nazwany Chrystus, abym nie budował na cudzym fundamencie,
Polish NPD
Musicie bowiem wiedzieć, że punktem honoru dla mnie było rozgłaszanie Dobrej Wiadomości jedynie tam, gdzie Chrystus nie był jeszcze znany. Nie budowałem więc na fundamencie założonym przez kogoś innego,
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
W ten to sposób stawiam sobie za punkt honoru głosić ewangelię nie tam, gdzie już wspominano imię Chrystusa, abym nie budował na cudzym fundamencie,
polish
A przy tym chlubą moją było głosić ewangelię nie tam, gdzie imię Chrystusa było znane, abym nie budował na cudzym fundamencie,