Romans 15:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
ale pragnąłem działać według słów Pisma: „Zobaczą Go i poznają ci, którzy Go nigdy nie widzieli ani nigdy o Nim nie słyszeli”.
Polish 2018
Kierowałem się tymi słowami: Zobaczą Go ludzie, którym o Nim nie głoszono, i poznają ci, którzy o Nim nie słyszeli.
Polish Gdansk
Ale jako napisano: Którym nie powiadano o nim, oglądają; a którzy o nim nie słyszeli, zrozumieją.
Polish Gdansk 2017
Ale jak jest napisane: Ci, którym o nim nie mówiono, zobaczą, a ci, którzy o nim nie słyszeli, zrozumieją.
Polish NBG
lecz tak, jak jest napisane: Ukarze się tym, którym nie zostało o Nim oznajmione, oraz zrozumieją ci, którzy nie pojmują.
Polish NPD
lecz starałem się realizować cel, o którym Pismo mówi w taki sposób: Ujrzą Go ci, którym o Nim nie mówiono, i poznają Go ci, którzy o Nim nie słyszeli
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
lecz jak napisano: Zobaczą [Go] ci, którym o Nim nie głoszono, a ci, którzy nie usłyszeli, zrozumieją.
polish
lecz jak napisano: Ujrzą go ci, do których wieść o nim nie doszła, a ci, co o nim nie słyszeli, poznają go.