Romans 16:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Na koniec, przyjaciele, chcę wam przypomnieć jeszcze jedno: Unikajcie tych, którzy wywołują podziały i doprowadzają innych do upadku, postępując wbrew nauce, którą przyjęliście.
Polish 2018
A proszę was, bracia, strzeżcie się ludzi, którzy wywołują podziały i skandale, uderzające w naukę, którą przyjęliście — unikajcie ich.
Polish Gdansk
A proszę was, bracia! abyście upatrywali tych, którzy czynią rozerwania i zgorszenia przeciwko tej nauce, którejście się wy nauczyli; i chroócie się ich.
Polish Gdansk 2017
A proszę was, bracia, abyście wypatrywali tych, którzy powodują rozłamy i zgorszenia przeciwko tej nauce, którą przyjęliście; unikajcie ich.
Polish NBG
Ale proszę was, bracia, aby obserwować tych, co czynią podziały i zgorszenia wbrew nauce, której wyście się nauczyli; nawet odwróćcie się od nich.
Polish NPD
Bracia i siostry, korzystając z okazji, ostrzegam was przed ludźmi lubiącymi się kłócić i tworzyć stronnictwa. Rozpowszechniane przez nich fałszywe treści są zwykłym zastawianiem zdradliwych pułapek na szczere i ufne serca, gdyż to, co głoszą, nie ma nic wspólnego ze zdrową nauką, która na samym początku została wam przekazana. Unikajcie kontaktów z takimi!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
A proszę was, bracia, abyście uważali na tych, którzy robią podziały i [wywołują] skandale przeciw nauce, której wy nauczyliście się – i unikajcie ich.
polish
A proszę was, bracia, abyście się strzegli tych, którzy wzniecają spory i zgorszenia wbrew nauce, którą przyjęliście; unikajcie ich.