Romans 16:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Oni nie służą Chrystusowi, naszemu Panu, ale własnemu brzuchowi! Miłymi słowami i pochlebstwami zwodzą łatwowiernych ludzi.
Polish 2018
Tacy bowiem nie służą naszemu Panu, Chrystusowi, ale własnemu brzuchowi. Za pomocą gładkich oszustw oraz pochlebstw zwodzą serca prostodusznych.
Polish Gdansk
Albowiem takowi Panu naszemu Jezusowi Chrystusowi nie służą, ale własnemu brzuchowi swemu, a przez łagodną mowę i pochlebstwo serca prostych zwodzą.
Polish Gdansk 2017
Gdyż tacy nie służą naszemu Panu Jezusowi Chrystusowi, ale własnemu brzuchowi, a przez gładkie słowa i pochlebstwo zwodzą serca prostych [ludzi].
Polish NBG
Bo tacy nie służą naszemu Panu Jezusowi Chrystusowi, ale swojemu brzuchowi; także zwodzą serca niewinnych pośród pięknej mowy i sławy.
Polish NPD
Ludzie tego typu nie służą bowiem PANU naszemu, Chrystusowi, lecz tylko własnym brzuchom. Oni to gładkimi słówkami i obietnicami błogosławieństw zwodzą czyste serca.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Tacy bowiem nie służą naszemu Panu, Chrystusowi, ale własnemu brzuchowi, i za pomocą gładkich słów oraz pochlebstw zwodzą serca prostodusznych.
polish
Tacy bowiem nie służą Panu naszemu, Chrystusowi, ale własnemu brzuchowi, i przez piękne a pochlebne słowa zwodzą serca prostaczków.