Romans 2:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Wskazują w ten sposób, że prawe postępowanie jest zapisane w ich sercach, bo ich sumienie pokazuje im, że dany czyn jest dobry lub zły.
Polish 2018
Dowodzą też, że czyn zgodny z Prawem pochodzi z tego, co mają wypisane w swych sercach. Poświadcza to ich sumienie oraz myśli, które wzajemnie się oskarżają lub biorą w obronę).
Polish Gdansk
Którzy ukazują skutek zakonu, napisany na sercach swych, z poświadczaniem sumienia ich i myśli wespół siebie oskarżających albo też wymawiających,
Polish Gdansk 2017
Oni to ukazują działanie prawa wpisanego w ich serca, za poświadczeniem ich sumienia i myśli wzajemnie się oskarżających lub też usprawiedliwiających);
Polish NBG
Ci, co działanie Prawa okazują wypisane w ich sercach, poprzez świadczące ich sumienie, a następnie wzajemną kalkulację oskarżającą, czy też broniącą.
Polish NPD
W ten sposób wykazują, że Prawo zostało wpisane w ich serca w postaci sumienia, które na przemian ich oskarża lub broni.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Dowodzą oni, że czyn [wynikający z] Prawa zapisany jest w ich sercach, gdy poświadcza im to sumienie oraz myśli, oskarżające się między sobą lub biorące w obronę –
polish
dowodzą też oni, że treść zakonu jest zapisana w ich sercach; wszak świadczy o tym sumienie ich oraz myśli, które nawzajem się oskarżają lub też biorą w obronę;