Romans 2:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Nic więc dziwnego, że Pismo mówi: „To z waszego powodu poganie bluźnią przeciwko Bogu”.
Polish 2018
Gdyż to z waszego powodu — jak czytamy — imię Boga obraża się wśród pogan.
Polish Gdansk
Albowiem imię Boże dla was bluźnione bywa między pogany, jako napisano.
Polish Gdansk 2017
Ponieważ z waszego powodu, jak jest napisane, poganie bluźnią imieniu Boga.
Polish NBG
Bowiem przez was jest profanowane wśród pogan Imię Boga, tak jak jest napisane.
Polish NPD
Nic więc dziwnego, że w Piśmie napisane jest, iż to z waszego powodu ludzie bluźnią Bogu.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Gdyż to z waszego powodu – jak napisano – wśród pogan bluźni się imieniu Boga.
polish
Albowiem z waszej winy, jak napisano, poganie bluźnią imieniu Bożemu.