Romans 7:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Przyjaciele! Dobrze znacie Prawo Mojżesza. Czy nie wiecie więc, że obowiązuje ono człowieka tylko za życia?
Polish 2018
Czyż nie wiecie, bracia — a mówię przecież do tych, którzy znają Prawo — że Prawo panuje nad człowiekiem, dopóki on żyje?
Polish Gdansk
Azaż nie wiecie, bracia! (bo powiadomym zakonu mówię), iż zakon panuje nad człowiekiem, póki żyje?
Polish Gdansk 2017
Czyż nie wiecie, bracia (bo mówię do znających prawo), że prawo panuje nad człowiekiem, dopóki on żyje?
Polish NBG
Czyż nie wiecie, bracia (gdyż mówię tym, co znają Prawo Mojżesza), że Prawo jest panem człowieka przez czas, jak długi żyje?
Polish NPD
Co więcej, bracia – a słowa te kieruję do tych z was, którzy znają Prawo Mojżeszowe – czyż nie jest tak, że Prawo to ma władzę nad człowiekiem, ale tylko do czasu jego śmierci?
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Czyż nie wiecie, bracia – a przecież mówię do znających Prawo – że Prawo panuje nad człowiekiem, dopóki on żyje?
polish
Czyż nie wiecie, bracia - mówię przecież do tych, którzy zakon znają - że zakon panuje nad człowiekiem, dopóki on żyje?