Romans 7:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
a ja umarłem. Przykazania, które odkryłem, zamiast dać mi życie, doprowadziły mnie do śmierci.
Polish 2018
a ja umarłem. Okazało się wówczas, że to przykazanie, które miało wprowadzić mnie w życie, doprowadziło do śmierci.
Polish Gdansk
I znalazło się, że to przykazanie, które miało być ku żywotowi, jest mi ku śmierci.
Polish Gdansk 2017
I okazało się, że przykazanie, które [miało być] ku życiu, jest [mi] ku śmierci.
Polish NBG
Także zostało mi odkryte, że owo przykazanie ku życiu, stało się tym ku śmierci;
Polish NPD
I niestety, wskutek jego działania zacząłem coraz bardziej pogrążać się w duchowym mroku. Zamiast dostrzegać w przykazaniach świadectwo Bożego Życia, ja odnajdowałem w nich Śmierć.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
a ja umarłem i okazało się, że to przykazanie, które miało [prowadzić] mnie do życia, [doprowadziło] do śmierci.
polish
a ja umarłem i okazało się, że to przykazanie, które miało mi być ku żywotowi, było ku śmierci.