Romans 8:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Polish 2016
Jeżeli więc mamy nadzieję na coś, czego jeszcze nie widać, to oczekujmy tego wytrwale!
Polish 2018
Ale jeśli spodziewamy się tego, czego jeszcze nie widać, to oczekujemy tego z całą wytrwałością.
Polish Gdansk
Ale czego nie widzimy, tego się spodziewamy i tego przez cierpliwość oczekujemy.
Polish Gdansk 2017
Ale jeśli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, [to] oczekujemy [tego] z cierpliwością.
Polish NBG
A skoro czegoś nie widzimy mamy nadzieję, wyczekując poprzez wytrwałość.
Polish NPD
Tak więc, jeśli mówimy o trwaniu w nadziei na coś, czego jeszcze nie otrzymaliśmy, oznacza to, że ciągle jeszcze tego oczekujemy.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Jeśli jednak spodziewamy się tego, czego nie widzimy, wytrwale [na to] czekamy.
polish
A jeśli spodziewamy się tego, czego nie widzimy, oczekujemy żarliwie, z cierpliwością.