Titus 1:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
Twierdzą, że znają Boga, ale ich życie zdecydowanie temu zaprzecza. Ludzie ci budzą odrazę, nie są bowiem zdolni do okazania posłuszeństwa Bogu i czynienia jakiegokolwiek dobra.
Polish 2018
Utrzymują, że znają Boga, lecz swoimi uczynkami wypierają się Go — są obrzydliwi, nieposłuszni i niezdolni do żadnego dobrego dzieła.
Polish Gdansk
Udawają, że Boga znają; ale uczynkami swemi tego się zapierają, będąc obrzydłymi i nieposłusznymi, a do wszelkiego dobrego uczynku niesposobnymi.
Polish Gdansk 2017
Twierdzą, że znają Boga, ale [swymi] uczynkami [temu] przeczą, budząc obrzydzenie, będąc nieposłusznymi i niezdolnymi do wszelkiego dobrego uczynku.
Polish NBG
Wyznają, że znają Boga, ale czynami się tego zapierają, będąc wstrętnymi, nieposłusznymi oraz niezdatnymi do każdego szlachetnego uczynku.
Polish NPD
Osoby tego pokroju – choć twierdzą, że znają Boga – to jednak swym postępowaniem przeczą temu całkowicie! Ich czyny są dowodem nieposłuszeństwa oraz niezdatności do jakiegokolwiek dobrego dzieła. Dlatego są Bogu tak bardzo obrzydliwi!
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
Utrzymują, że znają Boga, lecz swoimi czynami zapierają się Go – są obrzydliwi, nieposłuszni i niezdolni do żadnego dobrego dzieła.
polish
Utrzymują, że znają Boga, ale uczynkami swymi zapierają się go, bo to ludzie obrzydliwi i nieposłuszni, i do żadnego dobrego uczynku nieskłonni.