Titus 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Polish 2016
W tym, co mówisz, bądź czysty i bez zarzutu, aby twoi przeciwnicy zamilkli, nie mogąc cię o nic oskarżyć.
Polish 2018
trafność wypowiedzi — której nie można niczego zarzucić — tak aby przeciwnik musiał ustąpić ze wstydem, nie mając o nas nic złego do powiedzenia.
Polish Gdansk
Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
Polish Gdansk 2017
Słowa zdrowe, nienaganne, aby ten, kto się sprzeciwia, był zawstydzony, nie mając o was nic złego do powiedzenia.
Polish NBG
zdrowym słowem, nienagannością; by ten z przeciwnej strony mógł się zawstydzić, nie mając odnośnie nas nic złego do powiedzenia.
Polish NPD
Głoś tylko to, co jest zdrowe i bez zarzutu, by przeciwnik ze wstydem musiał przyznać, iż niczego złego nie może powiedzieć na nasz temat.
Polish SNPD4 (Biblia, to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza)
słowo zdrowe, bez zarzutu, aby ten, kto się przeciwstawia, był zawstydzony, nie mając nic nagannego o nas do powiedzenia.
polish
przez mowę szczerą i nienaganną, aby przeciwnik był zawstydzony, nie mając nic złego o nas do powiedzenia.