1 Chronicles 10:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A batalha se tornou cada vez pior para Saul, e os arqueiros o alcançaram e o feriram com suas flechas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O peso da luta incidiu sobre Saul; os arqueiros alcançaram-no e feriram-no no ventre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A batalha se intensificou contra Saul, os flecheiros o alcançaram e ele foi ferido por eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agravou-se muito a peleja contra Saul, os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e temeu muito aos flecheiros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois lançaram um ataque em força contra Saul. Os arqueiros conseguiram atingi-lo e feri-lo com as suas flechas.
Portuguese Bible Old Orthography
E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saul estava em grande dificuldade, com os inimigos lutando ao seu redor, quando os soldados filisteus atiraram flechas contra ele e o feriram gravemente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
Portuguese NVI
O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
Portuguese NVI 2023
O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A luta cresceu depois com violência em volta de Saul e os frecheiros conseguiram feri-lo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A batalha tornou-se rija contra Saul; os flecheiros alcançaram-no, e ele se angustiou por causa deles.