1 Chronicles 11:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi disse: — Perante o meu Deus não posso beber esta água. Seria como beber o sangue dos que arriscaram sua vida para trazê-la até mim. Por isso Davi se negou a tomar aquela água. Os três heróis fizeram muitos atos desse tipo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Deus me livre de fazer tal coisa! Beberia eu o sangue desses homens? Pois trouxeram-ma com risco das suas vidas.» E não a quis beber. Eis o que fizeram esses três valentes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse: Ó meu Deus, eu jamais faria tal coisa! Estaria eu bebendo o sangue destes homens? Eles arriscaram a vida para trazerem esta água para mim. De maneira que não a quis beber. Assim fizeram aqueles três guerreiros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse: Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? Pois, com perigo de sua vida, a trouxeram. De maneira que não a quis beber. São essas as coisas que fizeram os três valentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e exclamou: «Deus me livre de beber esta água, pois é como se fosse o sangue daqueles que a foram buscar e arriscaram a própria vida!» E não a quis beber. Esta foi uma das proezas dos três guerreiros.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não permita Deus que eu beba dessa água! Ela é o próprio sangue desses homens que arriscaram a vida para ir até lá”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse: — Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la! E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que fizeram os famosos “Três”.
Portuguese NVI
"Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
Portuguese NVI 2023
― Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida! Como eles arriscaram a vida para trazer água, Davi não quis beber daquela água. Foram estes os feitos dos três principais guerreiros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse: “Nunca faria tal coisa, Deus! Nunca beberia uma água que afinal representa o sangue destes homens que arriscaram as suas vidas para a ir buscar!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disse: Não permita meu Deus que eu faça isso. Beberei eu o sangue destes homens que expuseram as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. Portanto, não a quis beber. Isto fizeram os três homens poderosos.