1 Chronicles 11:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi fez esta promessa: — Quem for o primeiro a atacar os jebuseus será escolhido comandante e chefe. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e tornou-se chefe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
David dissera: «O primeiro, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe.» O primeiro que subiu foi Joab, filho de Seruia, e tornou-se chefe.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Davi disse: Quem ferir primeiro os jebuseus será primeiro comandante. Joabe, filho de Zeruia, tornou-se comandante porque foi o primeiro a atacá-los.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e comandante. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro e foi feito chefe.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
David tinha afirmado: «O primeiro a atacar os jebuseus será o comandante e chefe do exército.» Joab, filho de Seruia atacou em primeiro lugar. Por isso, tornou-se de facto comandante.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e disse aos homens que estavam com ele: “O primeiro homem que atacar os jebuseus será o comandante do exército!” Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e assim se tornou comandante do exército de Davi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Davi disse: — O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército. Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante.
Portuguese NVI
Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
Portuguese NVI 2023
Naquele dia, Davi disse: ― O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro; por isso, recebeu o comando do exército.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ele disse para os seus homens: “O primeiro que matar um jebuseu será comandante-chefe!” Joabe, o filho de Zeruía, foi o primeiro. Por isso, tornou-se general do exército de David.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Davi disse: Aquele que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Subiu primeiro Joabe, filho de Zeruia, e foi feito chefe.