1 Chronicles 14:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e será que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, sairás à peleja; porque Deus terá saído diante de ti para ferir o exército dos filisteus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim que você ouvir, por cima das árvores, o rumor de pessoas marchando, ataque imediatamente. Esse é o momento em que Deus irá na sua frente para vencer os filisteus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando ouvires um rumor de passos nas copas das amoreiras, então começarás o combate, pois Deus irá diante de ti para derrotar o exército dos filisteus.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando ouvires um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, sairás à luta, porque Deus terá saído adiante de ti para ferir o exército dos filisteus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, sai à peleja; porque Deus saiu adiante de ti a ferir o exército dos filisteus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e há de ser que, ouvindo tu um ruído de andadura pelas copas das amoreiras, então, sai à peleja; porque Deus haverá saído diante de ti, a ferir o exército dos filisteus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E há de ser que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas das amoreiras, então sairás à peleja; porque Deus terá saído diante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando ouvires o ruído dos passos por cima das copas das árvores, lança-te ao combate, pois eu irei à tua frente para vencer o exército dos filisteus.»
Portuguese Bible Old Orthography
e há de ser que, ouvindo tu um ruído de andadura pelas copas das amoreiras, então, sai à peleja; porque Deus haverá saído diante de ti, a ferir o exército dos filisteus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, saia para a batalha: é Deus que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando você ouvir um som como de gente marchando no alto das amoreiras, esse é o sinal para você atacar; porque Deus saiu adiante de você para destruir o inimigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, ataque-os porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
Portuguese NVI
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia para o combate, pois este é o sinal de que Deus saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
Portuguese NVI 2023
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia para o combate, pois este será o sinal de que Deus saiu à sua frente para ferir o exército filisteu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, saia e ataque! É o sinal de que Deus vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando ouvires um barulho como de gente marchando por cima das copas das amoreiras, esse será o sinal para atacares. Deus irá à tua frente e destruirá o inimigo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando ouvires o ruído de marcha nas copas das balsamárias, sairás à peleja, pois Deus saiu diante de ti para ferir o exército dos filisteus.