1 Chronicles 15:19 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Hemã, Asafe e Etã eram músicos e tocavam os pratos de bronze.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os cantores Heman, Asaf e Etan tocavam címbalos de bronze.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, os músicos Hemã, Asafe e Etã tocavam címbalos de bronze;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os cantores, Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de metal;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os cantores Heman, Assaf e Etan tocavam címbalos de bronze.
Portuguese Bible Old Orthography
E os cantores, Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de metal;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os músicos Hemã, Asafe e Etã foram escolhidos para tocar os címbalos de bronze;
Portuguese NVI
Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
Portuguese NVI 2023
Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os músicos Hemã, Asafe e Etã foram escolhidos para tocar os címbalos de bronze.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Hemã, Asafe e Etã foram escolhidos para tocarem os címbalos de bronze.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã foram constituídos, tendo os címbalos de bronze que se tocavam;