1 Chronicles 18:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadézer, Davi tomou muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas, e os utensílios de bronze.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tebá e Cum eram cidades do reino de Hadadezer. Davi trouxe muito bronze dali. Tempo depois, com esse bronze, Salomão construiu o tanque de bronze, os utensílios e as colunas do templo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Também se apoderou de grande quantidade de bronze, em Tibeat e em Cun, cidades de Hadad-Ézer. Com ele fez Salomão o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também tomou grande quantidade de bronze de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, com o qual Salomão fez o tanque de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi mui grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi muitíssimo cobre, de que Salomão fez o mar de cobre, e as colunas, e os utensílios de cobre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadar-Ezer, tomou Davi muitíssimo cobre, de que Salomão fez o mar de cobre, e as colunas, e os utensílios de cobre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Apoderou-se igualmente de uma grande quantidade de bronze de Tibat e de Cun, cidades que pertenciam a Hadad-Ézer. Foi com esse bronze que Salomão fez mais tarde a grande bacia, as colunas e utensílios de bronze do templo.
Portuguese Bible Old Orthography
Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi muitíssimo cobre, de que Salomão fez o mar de cobre, e as colunas, e os utensílios de cobre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, Davi tomou grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e também trouxe uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e Cum, cidades que pertenciam ao rei Hadadezer. Mais tarde, o rei Salomão derreteu o bronze e usou esse metal para fazer o tanque de bronze, as colunas e os outros objetos de bronze.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Também tomou uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, que eram governadas por Hadadezer. (Anos mais tarde, Salomão usou esse bronze para fazer o tanque, as colunas e objetos para o Templo.)
Portuguese NVI
De Tebá e Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze, que Salomão utilizou para fazer o tanque de bronze, as colunas e vários utensílios.
Portuguese NVI 2023
De Tebá e Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze, que Salomão usou para fazer o tanque de bronze, as colunas e vários utensílios de bronze.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
assim como uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, pertencentes ao rei Hadadezer. Mais tarde, o rei Salomão mandou derreter esse bronze e empregou-o no templo, fazendo com ele o mar de bronze, os pilares e os instrumentos usados nos sacrifícios sobre o altar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os vasos de bronze.