1 Chronicles 19:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando Joabe viu que a batalha estava ordenada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu os melhores dentre os homens de Israel, e os pôs em ordem contra os sirios;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ao ver que ia ser atacado pela frente e pela retaguarda, Joabe escolheu as melhores tropas israelitas e as colocou de maneira a enfrentarem os sírios.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vendo Joab que o ataque contra ele havia sido disposto pela frente e pela retaguarda, escolheu os mais valentes de Israel e marchou contra os arameus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Joabe viu que estava cercado pela frente e por trás, escolheu alguns dos melhores homens do exército de Israel e alinhou-os contra os sírios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a batalha, tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu dentre todos o que havia de melhor em Israel e os formou em linha contra os siros;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, vendo Joabe que a frente da batalha estava contra ele por diante e por detrás, fez escolha dentre os mais escolhidos de Israel e os ordenou contra os siros;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, vendo Joabe que a batalha estava preparada contra ele, pela frente e pela retaguarda, separou dentre os mais escolhidos de Israel, e os ordenou contra os sírios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Joab verificou que tinha o inimigo pela frente e pela retaguarda. Por isso, escolheu os melhores soldados de Israel para irem atacar os arameus.
Portuguese Bible Old Orthography
E, vendo Joabe que a frente da batalha estava contra ele por diante e por detrás, fez escolha dentre os mais escolhidos de Israel e os ordenou contra os siros;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando Joabe descobriu que ele tinha soldados inimigos pela frente e pelas costas, dividiu o seu exército e mandou um grupo posicionar-se contra os sírios.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Joabe viu que as tropas inimigas atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
Portuguese NVI
Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
Portuguese NVI 2023
Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Joabe, vendo que tinha de lutar em duas frentes, pôs de parte os melhores combatentes das suas tropas e, sob o seu próprio comando, levou-os a confrontarem-se com os arameus na planície.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, quando Joabe viu que a batalha lhe estava ordenada pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre os melhores homens de Israel e os pôs em ordem contra os siros.