1 Chronicles 19:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, a Hanum, para o consolarem,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi disse: — Vou ser leal com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi leal comigo. Então Davi enviou alguns mensageiros para expressarem suas condolências a Hanum pela morte de seu pai. Os representantes de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar suas condolências a Hanum.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
David disse: «Vou mostrar a minha benevolência a Hanun, filho de Naás, porque o seu pai foi benévolo comigo.» David enviou-lhe mensageiros para o consolarem pela morte de seu pai. Mas quando os servos de David chegaram à terra dos amonitas para consolarem Hanun,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Davi disse: Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo. Davi enviou mensageiros para consolá-lo por causa de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, para consolar Hanum,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Davi: Usarei de bondade para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de bondade para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolar acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de beneficência comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, vindo os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência comigo. Por isso Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, chegando os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
David disse então para consigo: «Vou tratar Hanun, filho de Naás, como amigo, já que o pai dele também me tratou como amigo.» Por tal motivo mandou-lhe uma delegação a apresentar os sentimentos pela morte do pai. Mas quando os seus enviados chegaram ao país dos amonitas, para apresentarem os sentimentos da parte de David,
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de beneficência comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, vindo os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Davi disse: “Vou ser bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o seu pai foi bondoso comigo”. E Davi mandou mensageiros dizer a Hanum que sentia muito pela morte do seu pai. Mas quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para consolarem Hanum,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum, para mostrar a sua amizade. Quando os mensageiros chegaram lá e visitaram o rei Hanum,
Portuguese NVI
Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
Portuguese NVI 2023
Davi pensou: “Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo”. Então, Davi enviou uma delegação para expressar condolências a Hanum pela morte do seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
David declarou: “Vou mostrar bondade para com Hanum, filho de Naás, por causa da amizade que o seu pai revelou para comigo.” David enviou embaixadores para expressarem as suas condolências a Hanum pelo falecimento do pai. Quando os embaixadores de David chegaram,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Davi: Usarei de beneficência para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de beneficência para comigo. Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. Os servos de Davi foram ter com Hanum, à terra dos filhos de Amom, para o consolarem.