1 Chronicles 21:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus enviou também um anjo para destruir Israel. Mas quando o anjo começou seu trabalho, o SENHOR mudou de opinião e disse ao anjo: — Basta! Pare sua mão! O anjo do SENHOR estava junto ao lugar onde se debulha o trigo, propriedade de Araúna, o jebuseu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus enviou um anjo a Jerusalém para a destruir. Quando ele a destruía, o Senhor olhou e compadeceu-se deste mal e disse ao anjo destruidor: «Basta! Retira a tua mão.» Ora o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornan, o jebuseu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la. Quando ele estava pronto para destruí-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele castigo, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora a tua mão. Naquele momento, o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Enviou Deus um anjo a Jerusalém, para a destruir; ao destruí-la, olhou o SENHOR, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, retira, agora, a mão. O Anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o Senhor mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, ao destruí-la ele, o Senhor o viu, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Agora, retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o SENHOR olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus enviou também o seu anjo a Jerusalém para a destruir mas, quando viu o anjo a destruí-la, o Senhor teve compaixão e disse ao anjo destruidor: «Basta! Abaixa a mão!» Nesse momento, o anjo do Senhor estava perto da eira do jebuseu Ornan.
Portuguese Bible Old Orthography
E o Senhor mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, ao destruí-la ele, o Senhor o viu, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Agora, retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém, mas mudou de ideia ao causar tanta desgraça e disse ao anjo destruidor: “Pare! Já chega!” O anjo do Senhor estava perto do terreiro de debulhar trigo de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois mandou um anjo para destruir a cidade de Jerusalém, mas mudou de ideia e disse ao anjo: — Pare! Já chega! O anjo do Senhor estava perto do terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVI
E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVI 2023
Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Quando, porém, o anjo ia fazê‑lo, o Senhor olhou e se arrependeu de trazer essa catástrofe e disse ao anjo que destruía o povo: ― Basta! Detenha a mão! Naquele momento, o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Durante essa praga, Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Quando o anjo do Senhor se preparava para estender a sua mão sobre Jerusalém para a destruir, por causa da grande compaixão que sentiu, o Senhor ordenou ao anjo destruidor: “Para! Já basta!” O anjo do Senhor estava sobre a eira de Ornã, o jebuseu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enviou Deus um anjo a Jerusalém para a destruir; estando o anjo prestes a destruir, olhou Jeová, e arrependeu-se do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; cesse já a tua mão. O anjo de Jeová estava junto à eira de Ornã, jebuseu.