1 Chronicles 21:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E dissemorreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja tua mão, Senhor Deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi disse a Deus: — Fui eu quem ordenou o censo. Fui eu quem pecou e atuou perversamente. Esta gente só fez o que lhe ordenei, só me seguiram como ovelhas. Não fizeram nada de mal. SENHOR, meu Deus, que seu castigo caia sobre mim e a família do meu pai, mas lhe suplico que a epidemia não se estenda mais sobre o povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E David disse a Deus: «Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei e fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que a tua mão caia, pois, sobre mim e a casa do meu pai, mas não sobre o teu povo.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Davi disse a Deus: Não fui eu quem mandou que o povo fosse contado? Eu pequei e agi como irresponsável, mas estas ovelhas nada fizeram. Senhor, meu Deus, castiga a mim e a descendência de meu pai, mas não castigues o teu povo com praga.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? Eu é que pequei, eu é que fiz muito mal; porém estas ovelhas que fizeram? Ah! SENHOR, meu Deus, seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo do teu povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, seja a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo de teu povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! SENHOR, meu Deus, seja a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai, e não para castigo de teu povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E David clamou a Deus: «Ó Senhor fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo. Fui eu que pequei e que cometi essa falta. Essa pobre gente não fez mal nenhum. Ó Senhor, meu Deus, castiga-me portanto a mim e à minha família, mas não castigues o meu povo com esta calamidade!»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, seja a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo de teu povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai, mas não contra o teu povo, para castigá-lo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Davi disse a Deus: “Fui eu que pequei e agi muito mal quando mandei contar o povo. Mas estas ovelhas, o que elas fizeram? Ó Senhor, meu Deus, que o seu castigo caia sobre mim e a minha família, mas não sobre o seu povo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Davi orou assim: — Ó Deus, fui eu que errei. Fui eu quem mandou fazer o recenseamento. O que foi que essa pobre gente fez? Ó Senhor, meu Deus, castiga a mim e a minha família e poupa o teu povo!
Portuguese NVI
Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
Portuguese NVI 2023
Davi disse a Deus: ― Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor, meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
David disse a Deus: “Fui eu quem pecou, ordenando esse recenseamento. Estas ovelhas, que fizeram elas de mal? Ó Senhor, meu Deus, destrói-me a mim e à minha família, mas não o teu povo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Davi a Deus: Não sou eu quem mandou contar o povo? Sou eu o que pequei e procedi malissamente; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja Jeová, meu Deus, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai, porém não seja contra o teu povo para castigá-lo com peste.