1 Chronicles 21:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Araúna lhe respondeu: — Tome-o. Que o senhor meu rei faça o que achar mais conveniente. Olhe, eu ofereço meus bois para serem sacrificados. Dou a madeira para a fogueira. Também dou o trigo para as ofertas. Eu lhe entrego tudo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ornan respondeu: «Toma-o, e que o meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer melhor. Vê: dou-te os bois para o holocausto, as grades para a lenha e o trigo para a oblação; dou-te tudo!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ornã respondeu a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer. Eu ofereço os bois para o sacrifício, o debulhador para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; tudo te ofereço.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Ornã a Davi: Tome-a o rei, meu senhor, para si e faça dela o que bem lhe parecer; eis que dou os bois para o holocausto, e os trilhos, para a lenha, e o trigo, para oferta de manjares; dou tudo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Ornã a Davi: Toma- a para ti, e faça o rei, meu senhor, dela o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de manjares; tudo dou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ornan respondeu: «Ó rei, meu senhor, aí tem a eira, pode fazer dela o que desejar. Aqui tem igualmente os meus bois que eu lhe dou para os oferecer em sacrifício. Fique também com as grades para delas fazer lenha e leve ainda o trigo, para a oferta de cereais. Ofereço-lhe tudo!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Ornã a Davi: Toma- a para ti, e faça o rei, meu senhor, dela o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de manjares; tudo dou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Fique com o terreno, meu senhor, e use-o como quiser”, disse Araúna a Davi. “Eu também darei os bois para ofertas queimadas; use para fazer fogo esses pedaços de madeira com os quais debulho o trigo, e use o trigo como oferta de cereais. Dou tudo isso ao rei”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Araúna disse: — Fique com o terreiro e faça com ele o que quiser. Aqui estão estes bois para serem queimados em sacrifício no altar, as tábuas de debulhar cereais para serem usadas como lenha e também trigo para dar como oferta. Eu lhe dou tudo isso.
Portuguese NVI
Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
Portuguese NVI 2023
Araúna, porém, disse a Davi: ― Que o meu senhor e rei fique com ele e faça o que parecer bom aos seus olhos. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso dou a ti.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Fica já com ela, meu senhor, e usa-a como melhor entenderes”, respondeu Ornã a David. “Toma também os bois para o holocausto; até os instrumentos de madeira que aí estão podem servir de lenha para o fogo, e o trigo poderá ser para uma oferta de cereais. Tudo te dou.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Ornã a Davi: Toma-o, e faça o rei, meu senhor, o que for do seu agrado. Eis que te dou os bois para holocaustos, os instrumentos de trilhar para lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.