1 Chronicles 21:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Joabe entregou o resultado do censo a Davi. Havia em todo Israel 1.100.000 homens que podiam combater com a espada e 470.000 em Judá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E entregou a David a lista do recenseamento do povo. Havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para a guerra e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Joabe entregou a Davi o resultado da contagem do povo. Em todo o Israel, havia um milhão e cem mil homens de guerra, e em Judá, quatrocentos e setenta mil homens de guerra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam espada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
entregou a David a lista do recenseamento do povo. Em Israel havia um milhão e cem mil homens aptos para a guerra e em Judá havia quatrocentos e setenta mil.
Portuguese Bible Old Orthography
E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam espada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Joabe apresentou o número total dos homens de guerra. Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens em idade de prestar serviço militar em Israel, e quatrocentos e setenta mil nas mesmas condições em Judá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá.
Portuguese NVI
Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
Portuguese NVI 2023
Joabe apresentou a Davi o relatório do recenseamento do povo: em todo o Israel, havia um milhão e cem mil homens capazes de manejar a espada e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Joabe trouxe o número total do povo ao rei: eram 1 100 000 homens em idade de serviço militar em Israel e 470 000 em Judá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Joabe deu a Davi a soma da resenha do povo. Era todo o Israel um milhão e cem mil homens que usavam de espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que usavam de espada.