1 Chronicles 29:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porque diante do Senhor não somos mais do que imigrantes; viajantes estrangeiros como foram nossos antepassados. Nossos dias na terra são só sombra sem esperança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Diante de ti, não passamos de estrangeiros e peregrinos como todos os nossos pais; os nossos dias sobre a terra são como a sombra, sem esperança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque somos estrangeiros e peregrinos diante de ti, como foram todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, não permanecem para sempre.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não temos permanência.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diante de ti, Senhor, nós somos como estrangeiros, exilados, tal como os nossos antepassados. Os nossos dias sobre a terra passam como uma sombra, sem esperança.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque estamos aqui apenas por um momento. Somos estrangeiros na terra, como nossos pais foram estrangeiros antes de nós. Nossos dias na terra são como sombra, passam tão depressa, sem esperança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tu sabes, ó Senhor, que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
Portuguese NVI
Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
Portuguese NVI 2023
Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós vivemos aqui na Terra apenas por um curto espaço de tempo, como estrangeiros numa terra que era dos nossos pais. Os nossos dias na Terra são como uma sombra que passa rapidamente, sem deixar vestígios.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não há permanência.