1 Chronicles 5:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que o Deus de Israel excitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os transportaram para Hala, Habor, Hara, e para o rio de Gozã, onde estão até o dia de hoje.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto o Deus de Israel despertou a fúria do rei Pul da Assíria, que é o rei Tiglate-Pileser, e o ajudou a expulsar os rubenitas, os gaditas e a metade da tribo de Manassés. Os levaram a Hala, Habor, Hara e à região do rio Gozã, onde hoje ainda estão vivendo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglat-Falasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rúben, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés; deportou-os para Hala, Habor, Hara e rio de Gozan onde permaneceram até ao dia de hoje.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, o Deus de Israel incitou o espírito de Pul, rei da Assíria, isto é, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia-tribo de Manassés; e os levou para Hala, Habor, Hara, e para o rio Gozã, onde estão até o dia de hoje.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levou cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até ao dia de hoje.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas e gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio de Gozã, até ao dia de hoje.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Deus de Israel moveu Pul, rei da Assíria, ou seja, Tiglat-Falasar, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a metade oriental da tribo de Manassés para as regiões de Hala, Habor, Hara e para as proximidades do rio Gozan, onde permanecem até ao presente.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, ou seja, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os fez morar em Hala, Habor e Hara e nas proximidades do rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, o Deus de Israel incitou Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, a entrar na terra e levar como escravos os homens de Rúben, Gade e da meia tribo de Manassés. Eles foram levados para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde ficaram até o dia de hoje.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje.
Portuguese NVI
Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Portuguese NVI 2023
Por isso, o Deus de Israel despertou o ânimo de Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para que levasse as tribos de Rúben e de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Essa foi a razão por que o Deus de Israel fez com que o rei Pul da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser III, invadisse a sua terra e deportasse os homens de Rúben, de Gad e da meia tribo de Manassés. Levaram-nos para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde ficaram até hoje.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O Deus de Israel excitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.