1 Chronicles 9:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As suas famílias vinham ajudá-los em turnos de sete dias.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles todas as semanas, cada um segundo o seu turno.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seus irmãos, que moravam nos seus povoados, tinham de vir de tempos em tempos para servirem com eles por sete dias;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempo em tempo, para servir com eles durante sete dias;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E seus irmãos estavam nas suas aldeias e, no sétimo dia, de tempo em tempo, entravam a servir com eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tinham outros colegas que viviam nas aldeias e que iam por turnos, ajudá-los no serviço, por períodos de sete dias.
Portuguese Bible Old Orthography
E seus irmãos estavam nas suas aldeias e, no sétimo dia, de tempo em tempo, entravam a servir com eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempos em tempos, para servir com eles durante sete dias.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os parentes deles, que moravam nas vilas, de tempo em tempo vinham prestar serviço; e cada vez que vinham, trabalhavam por um período de sete dias.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
Portuguese NVI
Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
Portuguese NVI 2023
Os seus parentes, residentes nos seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus parentes das povoações serviam com eles, de tempos a tempos, durante um período de sete dias.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Seus irmãos que moravam nas suas aldeias deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles;