1 Chronicles 9:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles passavam a noite no corredor da entrada do templo, pois seu trabalho era vigiar e abrir as portas pela manhã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moravam ao redor da casa de Deus, de cuja guarda estavam encarregados, devendo abri-la todas as manhãs.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles se alojavam ao redor do templo de Deus, porque eram responsáveis pela vigilância e pela abertura do templo toda manhã.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estavam alojados à roda da Casa de Deus, porque a vigilância lhes estava encarregada, e tinham o dever de a abrir, todas as manhãs.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, de noite, ficavam à roda da Casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isso cada manhã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pernoitavam perto do templo, porque tinham a obrigação de o guardar e de lhe abrir as portas todas as manhãs.
Portuguese Bible Old Orthography
E, de noite, ficavam à roda da Casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isso cada manhã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estavam alojados ao redor da Casa de Deus, porque estavam encarregados da vigilância, e tinham o dever de abrir os portões todas as manhãs.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa desse trabalho importante de vigia, eles passavam a noite perto da casa de Deus, e abriam as portas todas as manhãs.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
Portuguese NVI
Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
Portuguese NVI 2023
Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá‑lo e de abrir as portas todas as manhãs.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por causa disso, viviam perto do tabernáculo e todas as manhãs tinham de abrir os portões.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estavam alojados à roda da Casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada e que deviam abrir todos os dias pela manhã.