1 Corinthians 1:11 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloe me contaram que há brigas entre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois, meus irmãos, fui informado pelos da casa de Cloé, que há discórdias entre vós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois, meus irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que há discórdias entre vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois ouvi coisas sobre vocês, meus irmãos e minhas irmãs, ditas por algumas pessoas da família de Cloé, de que está havendo discussões entre vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É que, meus irmãos, eu recebi informações a vosso respeito pelos da família de Cloé. Disseram-me que há desentendimentos no vosso meio.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meus irmãos, alguns que moram na casa de Cloe me contaram a respeito das discussões e contendas entre vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
Portuguese NVI
Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
Portuguese NVI 2023
Meus irmãos, fui informado, por alguns da casa de Cloe, de que há desavenças entre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque, meus irmãos, alguns dos membros da família de Cloé contaram-me das vossas disputas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois acerca de vós, irmãos meus, se me tem significado, pelos da casa de Cloe, que há contendas entre vós.