1 Corinthians 10:20 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Antes quero dizer que aquilo que é sacrificado aos ídolos é oferecido a demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês participem de nada com demônios.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não! Mas aquilo que os pagãos sacrificam, sacrificam-no aos demónios e não a Deus. E eu não quero que estejais em comunhão com os demónios.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demónios e não a Deus e não quero que vocês tenham comunhão com os demónios.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não! Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que tenhais comunhão com os demônios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os pagãos estão fazendo sacrifícios aos demônios e, não, a Deus. Eu não quero que vocês tenham qualquer ligação com os demônios!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não. As ofertas que os não-crentes oferecem são para os demónios e não para Deus. E não quero que estejam em comunhão com os demónios.
Portuguese Bible Old Orthography
Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não, absolutamente. O que estou dizendo é que aqueles que oferecem alimentos a esses ídolos estão unidos no sacrifício aos demônios, e não a Deus, certamente. Não desejo que nenhum de vocês seja participante com os demônios ao comer, junto com os pagãos, da mesma comida que foi oferecida aos ídolos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
Portuguese NVI
Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
Portuguese NVI 2023
Não! Quero dizer que os sacrifícios dos pagãos são oferecidos aos demônios, não a Deus; por isso, não desejo que vocês tenham comunhão com os demônios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, esses sacrifícios são oferecidos aos demónios e não a Deus. E eu não queria que algum de vocês tivesse qualquer espécie de comunhão com os demónios.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelo contrário, afirmo que as coisas que eles sacrificam, as sacrificam a demônios e não a Deus; e não quero que vós tenhais comunhão com os demônios.