1 Corinthians 10:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se alguém que não acredita no Deus que nós acreditamos convidar vocês para comer com ele, e quiserem ir, comam de tudo que for colocado diante de vocês. Não façam perguntas sobre a origem daquela comida por motivo de consciência.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se algum pagão vos convidar e vós quiserdes ir, comei de tudo o que vos for servido, sem nada indagar por motivo de consciência.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se algum descrente vos convidar para uma refeição e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for servido sem perguntarem nada por causa da consciência.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se, portanto, algum incrédulo vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo que vos for servido, sem nada perguntar por motivo de consciência.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se uma pessoa que não é cristã os convida para comer, e vocês têm vontade de ir, comam o que for servido, sem ficarem com a sua consciência pesada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se forem convidados para casa de um pagão e aceitarem o convite, comam de tudo o que vos apresentarem, sem problemas de consciência.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se um incrédulo convidá-los para uma refeição, vão, aceitem o convite, se assim o desejarem. Comam de tudo quanto estiver sobre a mesa, porém não perguntem nada por causa da consciência.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
Portuguese NVI
Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
Portuguese NVI 2023
Se algum descrente o convidar para uma refeição, e você quiser ir, coma de tudo o que for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se alguém que não é cristão vos convida para comer, podem muito bem aceitar, se assim o desejarem. E então comam de tudo o que for servido, sem levantar questões de consciência.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se algum dos incrédulos vos convida, e quereis ir, comei de tudo o que vos põe diante, nada perguntando por causa da consciência.