1 Corinthians 10:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Estes acontecimentos são exemplos para nós, a fim de que não desejemos as coisas más que eles desejaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ora isto aconteceu para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Estas coisas ocorreram como exemplos para nós, para não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Essas coisas aconteceram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Agora, essas experiências são exemplos para nós, para nos mostrar que não devemos desejar o que é mau, como eles fizeram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estas coisas são um exemplo para nós, para não nos deixarmos levar pelos maus desejos, como eles fizeram.
Portuguese Bible Old Orthography
E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com essa lição somos advertidos de que não devemos desejar coisas más, como eles fizeram,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
Portuguese NVI
Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
Portuguese NVI 2023
Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A lição que daqui tiramos é que não devemos desejar coisas más, como eles fizeram,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, essas coisas foram feitas em figura para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, assim como eles também cobiçaram.