1 Corinthians 11:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Naquilo que vou lhes dizer agora, eu não os elogio, porquanto as reuniões de vocês fazem mais mal do que bem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Feitas estas advertências, não posso louvar-vos: reunis-vos, não para vosso proveito, mas para vosso dano.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Entretanto, nisto que vou dizer não vos elogio, pois as vossas reuniões mais fazem mal do que bem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Entretanto, não vos elogio nesta instrução que vos dou agora, pois as vossas reuniões causam mais mal do que bem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Agora, eu não posso elogiar vocês ao lhes dar as orientações a seguir, pois quando vocês se reúnem, isso resulta em mais mal do que em bem!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquilo que vou agora dizer não vos posso louvar. É que as vossas reuniões não contribuem para o bem, mas para o mal.
Portuguese Bible Old Orthography
Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A seguir, vem outra coisa com que não posso concordar. Parece que quando vocês se reúnem para os cultos de comunhão, eles fazem mais mal do que bem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
Portuguese NVI
Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
Portuguese NVI 2023
Entretanto, ao dar a vocês as instruções seguintes, não os elogio, porque vocês não se reúnem para melhor, mas para pior.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E agora há um outro assunto em que não vos posso elogiar. Consta que quando se reúnem é maior o prejuízo do que a bênção recebida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, ordenando-vos isso, não vos louvo, porque vos congregais não para melhor e, sim, para pior.