1 Corinthians 12:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Irmãos, eu quero que vocês entendam a respeito dos dons espirituais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A respeito dos dons do Espírito, irmãos, não quero que fiqueis na ignorância.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ACERCA dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Agora, falemos sobre os “dons espirituais.” Meus irmãos e minhas irmãs, eu quero explicar sobre isso para vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Irmãos, no que diz respeito aos dons espirituais, não quero que andem na ignorância.
Portuguese Bible Old Orthography
Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E agora, irmãos, quero escrever sobre os dons espirituais, pois não desejo que vocês sejam ignorantes a esse respeito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
Portuguese NVI
Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
Portuguese NVI 2023
Quanto aos dons espirituais, irmãos, não quero que vocês sejam ignorantes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E agora, irmãos, quero escrever-vos acerca dos dons espirituais que o Espírito Santo dá a cada um, pois é preciso que não haja qualquer confusão a esse respeito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que sejais ignorantes.