1 Corinthians 12:25 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus fez isto para que não haja nenhuma divisão no corpo, mas para que as partes tivessem o mesmo cuidado umas com as outras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para não haver divisão no corpo e os membros terem a mesma solicitude uns para com os outros.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
para não haver divisão no corpo mas, sim, que todos os membros tivessem igual cuidado uns pelos outros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Isso aconteceu para que não houvesse qualquer conflito no corpo. As diferentes partes devem cuidar igualmente umas das outras.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isto foi para não haver divisão entre elas, mas sim para que cada parte se preocupasse tanto com as outras como consigo mesma.
Portuguese Bible Old Orthography
para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isso produz harmonia entre os membros, não havendo divisão no corpo. Todos os membros têm o mesmo interesse uns pelos outros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
Portuguese NVI
a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
Portuguese NVI 2023
a fim de que não haja divisão no corpo, mas sim que todos os membros cuidem igualmente uns dos outros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim é criada uma harmonia entre os membros, de maneira que todos os membros cuidam uns dos outros igualmente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que não houvesse cisma no corpo, mas os membros tivessem o mesmo cuidado uns pelos outros.