1 Corinthians 14:35 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se houver alguma coisa que elas queiram saber, devem perguntar aos seus maridos em casa. Pois para a mulher é vergonhoso falar interrompendo a reunião da igreja.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se quiserem saber alguma coisa, perguntem em casa aos maridos, porque não é conveniente para uma mulher falar na assembleia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem aos seus maridos em casa; porque é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se quiserem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao marido, porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se elas quiserem saber a respeito de alguma coisa, devem fazer isso em casa, perguntando ao marido. Não é apropriado que mulheres falem na igreja.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se quiserem saber mais alguma coisa, perguntem em casa ao marido. Pois fica mal uma mulher levantar a voz numa reunião da comunidade.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se tiverem alguma pergunta, façam aos maridos em casa, pois é inconveniente as mulheres expressarem suas opiniões nas reuniões da igreja.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
Portuguese NVI
Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
Portuguese NVI 2023
Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem ao próprio marido em casa, pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se tiverem questões a apresentar que o façam aos maridos em casa; não é próprio para as mulheres falarem nos cultos da igreja.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa a seus maridos porque é vergonhoso para uma mulher o falar na igreja.