1 Corinthians 15:27 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As Escrituras dizem: “Deus colocou todas as coisas sob o seu poder”. Quando elas dizem que “todas as coisas” foram colocadas sob o seu poder, é claro que não incluem o próprio Deus. Deus é quem põe todas as coisas sob o domínio de Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois Deus tudo submeteu debaixo dos pés dele. Mas quando diz: «Tudo foi submetido», é claro que se exclui aquele que lhe submeteu tudo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Porque Deus “Tudo sujeitou debaixo dos pés de Cristo.” Ora, quando se diz que “tudo” lhe foi sujeito, fica claro que isto não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois sujeitou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, é claro que isso não inclui quem lhe sujeitou todas as coisas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque todas as coisas sujeitou debaixo dos pés. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente, exclui aquele que tudo lhe subordinou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que sujeitou todas as coisas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como as Sagradas Escrituras dizem: “Ele colocou tudo debaixo dos seus pés.” Claro que quando as Sagradas Escrituras dizem que “tudo” é colocado sob os pés dele, não se refere obviamente a Deus, que foi quem colocou tudo sob o domínio de Cristo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois, como diz a Escritura: Deus determinou que tudo estivesse debaixo do seu domínio. E ao dizer que tudo devia estar debaixo do seu domínio é claro que esse «tudo» não inclui a Deus, pois Deus é que dá ao Filho o poder sobre todas as coisas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que sujeitou todas as coisas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque o Pai “sujeitou tudo debaixo dos seus pés”; exceto, naturalmente, que Cristo não domina sobre o próprio Pai, que lhe deu esse poder de dominar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
Portuguese NVI
Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
Portuguese NVI 2023
Porque ele “sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. Ora, quando se diz que “todas as coisas” lhe foram sujeitas, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que submeteu a Cristo todas as coisas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque ele pôs tudo sob os seus pés. Com efeito, ao dizer que tudo está posto sob os seus pés, é óbvio que isso exclui aquele que lhe sujeitou esse tudo, isto é, o seu próprio Pai.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porque: Todas as coisas sujeitou debaixo dos pés dele. Mas, quando se diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro é que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.