1 Corinthians 15:34 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Voltem a ter juízo e não pequem mais. Alguns de vocês não conhecem a Deus. Digo isto para envergonhá-los.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sede sóbrios, como convém, e não continueis a pecar! Pois alguns de vós mostram que não conhecem a Deus: para vossa vergonha o digo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar, pois alguns há que não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vossa vergonha.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Voltai à sobriedade, como convém, e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isso para vossa vergonha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornai-vos à sobriedade, como é justo, e não pequeis; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; isto digo para vergonha vossa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo- o para vergonha vossa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Sejam sensatos como deveriam ser e parem de pecar! Alguns de vocês não conhecem a Deus. Eu lhes digo isso para que se envergonhem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deixem a vida desregrada e vivam como Deus quer. Não pequem. Parece que alguns dos vossos nem conhecem a Deus. Digo isto para vossa vergonha.
Portuguese Bible Old Orthography
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo- o para vergonha vossa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tomem juízo e deixem de pecar. Para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês nunca realmente conheceram a Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
Portuguese NVI
Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
Portuguese NVI 2023
Recuperem o bom senso como convém e parem de pecar, pois alguns são ignorantes quanto a Deus; digo isso para vergonha de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Despertem e parem de pecar! Porque para vossa vergonha o digo: alguns de vocês ainda não conheceram realmente a Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Despertai para a justiça e não pequeis; pois alguns não têm conhecimento de Deus; digo isso para vos envergonhar.