1 Corinthians 15:40 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também há corpos celestiais e corpos terrestres. Mas o esplendor dos corpos celestiais é um, e o dos corpos terrestres é outro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Há corpos celestes e corpos terrestres, mas um é o esplendor dos celestes e outro o dos terrestres.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Há corpos celestes e há também corpos terrestres. Mas o esplendor dos corpos celestes é um e o dos corpos terrestres é outro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também há corpos celestes e corpos terrestres; mas uma é a majestade dos celestes, e outra, a dos terrestres.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Há corpos celestiais e corpos terrenos. Os corpos celestiais têm um tipo de beleza, enquanto os corpos terrenos têm outro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Há também corpos do céu e corpos da terra. Porém um é o brilho dos corpos do céu e outro o dos corpos da terra.
Portuguese Bible Old Orthography
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Há corpos celestes e corpos terrestres, sendo a beleza dos celestes diferente da beleza dos terrestres.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
Portuguese NVI
Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
Portuguese NVI 2023
Há corpos celestes e também corpos terrestres; contudo, o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Há corpos no céu e há corpos na Terra. A glória dos corpos celestiais é diferente da beleza dos corpos terrenos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também há corpos celestes e corpos terrestres; mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.