1 Corinthians 15:48 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As pessoas que pertencem à terra são como o primeiro homem, que foi formado do pó da terra. Mas aquelas pessoas que pertencem ao céu são como o homem do céu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tal como era o terrestre, assim são também os terrestres; tal como era o celeste, assim são também os celestes.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
À semelhança do homem terreno, assim também são os da terra. E à semelhança do homem celestial, assim também são os do céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como foi o primeiro homem, o terreno, tais são também os demais homens terrenos; e, como é o homem celestial, tais também os celestiais.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Qual o terreno, tais são também os terrestres; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
As pessoas da terra são como o homem feito da terra. As pessoas celestiais são como o homem que veio do céu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os homens terrenos são como o primeiro; os espirituais são como o segundo.
Portuguese Bible Old Orthography
Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo ser humano tem um corpo terreno, mas todos quantos passam a pertencer a Cristo terão um corpo celestial.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
Portuguese NVI
Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
Portuguese NVI 2023
Os da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todo o ser humano tem um corpo como o de Adão, feito da terra, mas os que são de Cristo terão como ele um corpo celestial.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Qual o terreno, tais também os terrenos; qual o celestial, tais também os celestiais;