1 Corinthians 16:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E pode ser até que eu fique com vocês algum tempo, ou passe aí o inverno. Assim vocês poderão me enviar nas viagens que eu tenha que fazer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É possível que me demore entre vós ou até passe aí o Inverno, para que me acompanheis aonde eu tenho de ir.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Talvez eu permaneça convosco durante algum tempo ou até mesmo passe o inverno convosco, para me ajudarem na viagem, para onde quer que eu vá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Talvez me demore convosco algum tempo, ou até mesmo passe o inverno, a fim de que me encaminheis para onde eu for.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e pode ser que eu fique com vocês por algum tempo, talvez durante o inverno. E depois, vocês poderão me ajudar na minha viagem para onde eu estiver indo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se puder, fico algum tempo convosco e talvez aí passe o inverno, para me poderem ajudar com o necessário para o resto da viagem,
Portuguese Bible Old Orthography
E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pode ser que eu fique mais tempo com vocês, quem sabe o inverno todo. E, assim, vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem aonde quer que eu vá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
Portuguese NVI
Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
Portuguese NVI 2023
Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo ou até mesmo passe o inverno aí, para que me ajudem a seguir viagem, aonde quer que eu vá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Possivelmente será convosco que estarei mais tempo, talvez até todo o inverno, e então poderão deixar-me partir para o destino seguinte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e talvez ficarei convosco ou mesmo passarei o inverno, a fim de que me encaminheis, para onde quer que eu vá.