1 Corinthians 16:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não vou visitá-los agora pois em breve eu teria que deixá-los, e espero passar mais tempo com vocês, se o Senhor permitir.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não vos quero ver só de passagem, mas espero permanecer algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Desta vez, não quero apenas vos ver e fazer uma visita de passagem. Espero ficar algum tempo convosco, se o Senhor permitir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois desta vez não vos quero ver apenas de passagem; pelo contrário, espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Dessa vez, eu não quero ir para vê-los e apenas fazer uma visita breve. Eu espero que possa ficar por um tempo maior com vocês se, assim, o Senhor permitir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque não quero ver-vos só de passagem. Espero ficar durante algum tempo no vosso meio, se o Senhor mo permitir.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Desta vez, não quero fazer apenas uma visita de passagem e logo prosseguir viagem; quero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
Portuguese NVI
Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
Portuguese NVI 2023
Desta vez, não quero apenas vê‑los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na verdade, desta vez não quero fazer-vos apenas uma visita de passagem; desta vez hei de ficar uma temporada, se Deus o permitir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois desta vez não vos quero ver somente de passagem; porque espero demorar-me convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.