1 Corinthians 2:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como dizem as Escrituras: “Quem conhece a mente do Senhor? Quem pode lhe dizer o que ele deve fazer?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois quem conheceu o pensamento do Senhor, para poder instruí-lo? Mas nós temos o pensamento de Cristo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois “quem conheceu a mente do Senhor para que o possa instruir?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, quem conheceu a mente do SENHOR, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois “quem entende a mente do Senhor? Quem acha que poderia orientá-lo?” Mas, nós pensamos como Cristo pensa!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem poderá conhecer o entendimento do Senhor? Quem será capaz de lhe dar conselhos? Mas nós temos o entendimento de Cristo.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quem conheceu a mente do Senhor? Quem poderia ensinar alguma coisa ou dar conselhos a ele?” Mas nós possuímos efetivamente a mente de Cristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Portuguese NVI
"quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese NVI 2023
“pois quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí‑lo?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como poderiam? Porque está escrito: “Porque quem conheceu o pensamento do Senhor ou quem é o seu conselheiro?” Mas nós compreendemos estas coisas porque temos a mente de Cristo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.