1 Corinthians 3:4 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando um de vocês diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que estão agindo como as pessoas do mundo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando um diz: «Eu sou de Paulo»; e outro: «Eu sou de Apolo», não estais a proceder como simples homens?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois, quando alguém diz: “Eu sou de Paulo.” e outro: “Eu sou de Apolo.”, não estão a ser mundanos?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois, quando alguém diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não estais agindo segundo padrões puramente humanos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, enquanto outro fala: “Eu sigo Apolo”, isso não demonstra que vocês estão agindo como as pessoas deste mundo?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando um diz: «Eu sou de Paulo» e o outro: «Eu sou de Apolo », não acham que estão a julgar por critérios mundanos?
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois se entre vocês há pessoas que dizem: “Eu sou de Paulo”, ou: “Eu sou de Apolo”, estão agindo como pessoas mundanas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
Portuguese NVI
Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
Portuguese NVI 2023
Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é porque estão agindo meramente com critérios humanos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando um de vocês diz: “Eu sou um seguidor de Paulo”, e outro diz: “Eu prefiro Apolo”, não estão a agir como descrentes?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, se um disser: Eu sou de Paulo; outro, porém: Eu, de Apolo; não é assim que sois homens?