1 Corinthians 5:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os de fora, Deus os julgará. Afastai o mau do meio de vós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do vosso meio.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Deus julga os que são de fora. Expulsai esse imoral do vosso meio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Deixe que Deus julgue os que não fazem parte da igreja. Expulsem esse homem mau do meio de vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É Deus quem julga os de fora. Expulsem o mau do vosso meio.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Só Deus é o juiz daqueles que estão de fora. Expulsem do meio de vocês esse homem imoral.
Portuguese NVI
Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Portuguese NVI 2023
Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do meio de vocês.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus julgará os que estão de fora. E as Escrituras dizem: “Tirem o mau do vosso meio.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os de fora, porém, Deus os julgará. Tirai esse iníquo do meio de vós.